Consecutive vs. 同声传译:有什么区别?
语言学家对预告片感到欣喜 The Covenant 当它说出了永利登录网址许多人几十年来一直在低声抱怨的事情.
如果您对为什么这种区别很重要感到好奇,请查看永利登录网址的文章 翻译和口译的区别. 总而言之,翻译是书面的,口译是口头的.
知道这是一个很好的开始,但口译还有比眼睛(或耳朵)看到的更多。. 口译通常有两种方式:交替或同声传译. 要决定你需要哪一种语言——就像所有语言一样——语境是关键. 本文将深入探讨交替传译和同声传译的区别,以及何时使用这两种方法.
什么是交替传译?
如果你在找一个定义 交替传译,这个名字说明了一切:连续口译(在说话者结束讲话后). As such, 它通常用于每句话都很短的场景, 但可以延长到10分钟左右的演讲. 交替传译可能出现的情况包括:
- 医疗预约
- 法律诉讼
- 商务或外交会议
- conferences
连续的解释 需要出色的记忆力和记笔记的技巧,以及丰富的词汇量. 口译员的笔记使用一套符号系统来表示共同的想法(例如.g.例如,干草叉可能代表农业). 如果你想要一个例子, this video 演示一名翻译的14分钟演讲笔记系统.
每个交替口译员都使用自己的符号. 永利登录网址的目标不是逐字重述(特别是因为口译员会这样做) have 换句话说),而是一种记忆辅助工具. 他们帮助口译员记住他们刚刚听到的演讲,以便用目标语言呈现. 但是,如果演讲太长,很难记住怎么办?
什么是同声传译?
顾名思义, 同声传译是指同时(与另一个说话人同时)进行口译。. 因为它对内存的依赖更少, 它用于较长的演讲, 尽管口译员通常每隔30分钟左右就和搭档换一次. 这种解释模式用于以下场合:
- 联合国、欧洲议会或其他外交机构
- 新闻发布会
- 现场表演和音乐会,在哪里 ASL解释器扩展访问 给那些有听力障碍的人
大流行也普及了使用 远程同声传译 比如在线会议.
这种做法往往依赖于 同声传译设备. 口译员通过耳机听讲话者讲话,然后把讲话翻译成麦克风给听众听. 他们仍然会随身携带笔记本,以便准确地回忆数据, dates/years, 以及组织或个人的名字. 比如 Zoom同声传译他们的设备还包括一台电脑和可靠的互联网连接.
真正让同声传译变得棘手的是必须同时听和说. 这取决于找到正确的耳音跨度, 或者是演讲者和口译员开始说话的时间间隔, 这可能因语言对而异. 时间过长,译员就会忘记所说的内容. 太短的话,他们可能会模仿源语言的语法,或者被错误的同源词绊倒. 例如,西班牙语单词 compromiso 这通常意味着承诺,而不是妥协. 这需要训练有素的, 专业口译员捕捉到这种区别,并实时准确地解释它.
交替传译和同声传译是如何工作的
口译员通常在一个或多个领域工作.g.(法律或医学),所以他们已经有广泛的专业知识. On top of that, 如果他们知道他们要翻译的事件的主题, 他们会做额外的研究,并为这个主题提出一套特定的符号.
口译时,最重要的是积极倾听. 口译员必须把注意力集中在所讨论的概念上,而不是所说的话上. 然后,他们必须反映原话者的语气,准确地传达他们的意思. 如果你想看看实际的口译,连线有一个很棒的 口译视频 这表明口译员的工作有多辛苦,以及他们在多语言交流中的重要性.
找一个连续或同声传译
现在你知道了如何和在哪里连续vs. 同声传译工作,你已经准备好找一个翻译来传达你的信息. 如果你需要从ATA开始 语言服务目录 允许您选择传译模式-连续或同声传译-这样您就可以雇用合适的专业口译员来满足您的需求.
作者简介
Olivia C. Caputo 是一名西班牙语到英语的视听翻译. 她的主要工作是字幕和多媒体辅助, 品牌和市场英文文案编辑, 还有一些文学翻译. 她也是永利登录网址的活跃志愿者. 永利登录网址代表了近9个国家,在100多个国家有超过5000名笔译和口译员. 如需聘请翻译或口译专业人员,请访问 www.umx.4dian8.com/directory.
请留下评论